Hoofd Theater Theater / De koning en ik

Theater / De koning en ik

  • Theater Koning

img/theatre/08/theatre-king.jpgZullen we dansen? Is het je niet opgevallen dat ik plotseling helder en luchtig ben?
Door al het mooie en nieuwe
Dingen die ik over je leer, dag na dag
-'Je leren kennen'

Advertentie:

Oorspronkelijk bedoeld als vehikel voor actrice Gertrude Lawrence, vertelt de zesde musical van Rodgers en Hammerstein het verhaal van Anna Leonowens, een onderwijzeres uit Wales die met haar zoon naar Siam reist om de kinderen van de koning te onderwijzen. Het beslaat hun hele geschiedenis. Vanaf het begin hadden ze, althans volgens Anna's verhaal, herhaaldelijk persoonlijke, professionele en culturele botsingen. De laatste twee zijn verwant, aangezien ze werd ingehuurd om zijn kinderen, echtgenotes en concubines over de westerse cultuur te leren en Siam op de hoogte te brengen, wat moeilijk is als de koning denkt dat ze ongelijk heeft. Al die tijd, in de grootste traditie van vijandige liefdesverhalen, worden ze verliefd op elkaar.

Gertrude Lawrence bracht het idee voor de musical naar Rodgers en Hammerstein na het zien van de film uit 1946 Anna en de koning van Siam met Rex Harrison en Irene Dunne. De originele Broadway-productie ontving vijf Tony Awards, waaronder die voor beste musical, beste acteur en beste actrice. Bovendien wonnen de Broadway-revivals uit 1996 (met Donna Murphy en Lou Diamond Philips) en 2015 (met in de hoofdrol Kelli O'Hara en Ken Watanabe) Tony Awards voor Best Revival of a Musical.

Advertentie:

In 1956 werd de musical verfilmd tot een film met in de hoofdrollen Deborah Kerr en Yul Brynner, van wie de laatste ook de rol van de koning op Broadway speelde. (In 1972 heeft hij ook speelde de koning in de tv-sitcom Anna en de koning - Samantha Eggar speelde hier Anna.) In 1999 werd er opnieuw een film van gemaakt, deze keer geanimeerd, met een eigen pagina.

Zie ook: Anna en de koning .


De koning en ik bevat voorbeelden van:

  • Aanpassing Distillatie:
    • De film, algemeen beschouwd als de beste van de R&H-schermaanpassingen (of op zijn minst de tweede alleen voor) Het geluid van muziek , die ook Ernest Lehman als scenarioschrijver had), een nominatie voor Beste Film in de Oscars van 1957. Oscar Hammerstein II noemde het het beste werk dat hij en Richard Rodgers ooit hebben gemaakt.
    • Besproken in het universum wanneer Anna toevallig Mongkut de Bijbel bestudeert. Mongkut verwerpt Mozes als een dwaas omdat hij beweert dat de wereld in zes dagen is geschapen, en Anna legt uit dat de Bijbel, en de bijbehorende scheppingsmythe, niet door wetenschappers is geschreven, maar door gelovige mensen, en ze zijn het er beiden over eens dat, ongeacht hoe lang hun respectieve culturen geloven dat het duurde voordat de wereld werd geschapen, hun respectieve scheppingsmythen zijn afgeleid van een enkele opeenvolging van gebeurtenissen die beginnen met de oerknal, waardoor deze eerste scheppingsgebeurtenis nog niet bekend was.
  • Advertentie:
  • Geanimeerde aanpassing: de film uit 1999.
  • Auteur Filibuster: In-Universe. Tuptim's in-universum aanpassing van The Small House of Uncle Thomas is een nauwelijks verhulde kritiek op haar slavernij en haar scheiding van haar minnaar. Midden in het stuk laat ze alle subtiliteiten achterwege, wat haar grote problemen bezorgt.
  • Bald of Awesome: Yul Brynner, de originele Broadway-acteur van The King, liet zijn hoofd kaalscheren op aanraden van de visagist. Brynner voerde deze trope door in de film en verschillende van zijn opvolgers hebben geprobeerd dit in opwekkingen te bereiken.
    • Bovendien droeg Yul Brynner deze trope bij elk ander project dat hij de rest van zijn leven deed.
  • Armoede op blote voeten: De hele bevolking van Thailand, hoewel niet per se vanwege armoede, aangezien zelfs de koning en zijn hofhouding op blote voeten lopen. Er zijn een paar uitzonderingen waarbij de koning pantoffels met juwelen draagt ​​en zijn vrouwen westerse jurken en schoenen wanneer ze worden voorgesteld aan de Britse imperialisten.
  • Gebaseerd op een grote leugen: de auteur zweert dat het waar is. . We zullen sommige ervan is. Anna Leonowens was gouvernante van de kinderen van koning Mongkut en zij deed optreden als zijn Engelse secretaris. Mongkut's brieven en testament suggereren dat ze een gewaardeerde koninklijke dienaar was - alles daarbuiten is twijfelachtig. Om het zacht uit te drukken. de biografie gemaskerd door Alfred Habegger probeert het record recht te zetten.
  • Bètapaar: Lun Tha en Tuptim.
  • Bitterzoet einde:De koning sterft, hij en Anna handelen nooit naar hun liefde, en zij en zijn adviseur zijn de enigen die zijn overlijden opmerken. Maar zijn zoon belooft ingrijpende veranderingen, waaronder het beëindigen van de uitputting voor de koning.
  • Overduidelijke leugens: Wanneer Anna de koning vertelt, twijfelend aan haar wijsheid, dat ze is veel Ouder dan ze eruit ziet.
    • De koning heeft hier wat plezier mee en uiteindelijk (in zijn gedachten) struikelt hij over haar.
  • Catch the Conscience: Tuptim, aan het einde van 'The Small House of Uncle Thomas', verklaart: 'Ook ik ben blij met de dood van King. Van elke koning die een slaaf achtervolgt die ongelukkig is en probeert zich bij haar minnaar aan te sluiten!' Ze wordt bijna meegesleept voordat een muzikaal signaal haar eraan herinnert de bitterzoete epiloog van het verhaal te brengen. De koning negeert deze belediging van zijn gezag niet.
    • In de film gebood de koning haar om haar toespraak te beëindigen met een knip van zijn vingers.
  • Kostuum porno: Dames (en travestietende heren), op een gegeven moment verlangde je naar die roze zijden baljurk. Geef het toe.
  • Culture Clash: De manieren van de koning tegen die van Anna.
  • Dance of Romance: biedt een van de archetypische voorbeelden in 'Shall We Dance?'
  • Overlijdt anders in aanpassing : In Anna en de koning van Siam ,,Tuptim wordt verbrand op de brandstapel. Hier pleegt ze zelfmoord buiten beeld.
  • Digitale vernietiging: de Blu-Ray uit 2014 heeft een blauwere tint dan eerdere homevideoversies.
    • De Laserdisc uit 1981 van Magnetic Video is overdreven vergeeld.
  • Gedreven tot zelfmoord: Tuptim wordt sterk geïmpliceerd om zelfmoord te plegen bij het leren van de dood van Lun Tha.
  • Vanwege de doden: al heel vroeg besproken in sommige toneelproducties, wanneer wordt vermeld dat vuurwerk en koninklijke brandstapels hand in hand gaan.
  • Welsprekend in My Native Tongue: The King slagers Engelse grammatica.
    • Gedeeltelijk ondermijnd doordat hij leert heel snel en gebruikt zijn kennis enorm.
  • Eindigen met Oplopend: Aan het einde van het geïnterpoleerde ballet 'Small House of Uncle Thomas' sterft kleine Eva en gaat naar de armen van Boeddha. Ze krijgt vleugels en ze beklimt een trap op het podium door de wolken tot waar Boeddha zit, terwijl het refrein 'Praise to Buddha!' zingt.
  • Eskimo's zijn niet echt : De kinderen vinden het moeilijk om te geloven dat sneeuw echt is.
  • Vurige Roodharige: Anna in de film.
  • Blij dat je eraan dacht : Invoced . Het is een klein complot dat Anna dit moet doen omdat ze niet kan worden gezien als advies aan de koning. Dus ze doet alsof ze raadt wat hij gaat doen - en heel natuurlijk zegt hij dat ze het goed heeft geraden, en gaat dan verder met precies te doen wat ze 'raadde' dat hij zou doen.
  • Lichter en zachter: hoewel gedeeltelijk gebaseerd op het script voor de film uit 1946 Anna en de koning van Siam , Het script van Hammerstein snijdt enkele van de donkerdere verhaalpunten weg: in de originele film sterft Louis (waardoor de kinderen van de koning als Anna's enige kinderen achterblijven), en we zien hoe Tuptim op de brandstapel wordt verbrand, terwijl haar dood hier slechts een geïmpliceerde zelfmoord buiten het scherm is .
    • Het snijden van Louis' dood maakte de musical overigens historisch nauwkeuriger, aangezien de echte Louis Leonowens zijn moeder overleefde en terugkeerde naar Thailand om zijn eigen bedrijf te beginnen.
  • Liefde Epiphany: Je kunt eigenlijk zie je wel het op hun beide gezichten als de koning zijn handen op Anna's middel legt als ze beginnen te dansen.
  • Marry the Nanny: Anna wordt ingehuurd als gouvernante voor de kinderen van de koning van Siam. Terwijl vonken tussen hen vliegen,de twee handelen nooit naar hun liefde, met de dood van de koning aan het einde die alle hoop op een relatie doet zinken.
  • Mood Whiplash: Terwijl Anna en de koning de polka dansen in een moment van gedeeld geluk, meldt een bewaker de gevangenneming van Tuptim, waardoor een verhit debat ontstaat tussen Anna en de koning over de vraag of Tuptim wel of niet een pak slaag verdient.
  • Mooning : De vrouwen van de koning spelen een nogal toevallige versie dankzij Anna die ze in enorme hoepelrokken kleedt om de Engelse ambassadeur te begroeten. Als de koning arriveert en ze allemaal zoals gewoonlijk voor hem knielen, krijgt Anna, die achter hen staat, een herinnering uit de eerste hand dat ze vergeten is om hen onderkleding te geven. Omdat ze geen tijd heeft om de fout te corrigeren, kan ze ze alleen maar opdragen 'je met de rug tegen de muur te houden'. Later, wanneer de ambassadeur arriveert, zien ze zijn monocle en worden ze bang voor 'het boze oog', terwijl ze hun rokken optillen terwijl ze wegrennen.
  • Onze naaktheid is anders: Tijdens de ontmoeting met de Engelse ambassadeur maakt de koning bezwaar tegen Anna's jurk, een lange balzaaljurk maar met blote schouders. Als Anna erop wijst dat zijn eigen vrouwen veel minder hebben gedragen, antwoordt de koning dat Anna's jurk haar volledig bedekt behalve voor haar schouders en decolleté dat trekt meer aandacht, in plaats van zijn vrouwen die veel minder dragen in het algemeen.
  • Painful Rhyme : Lampshaded wanneer Anna 'Shall I Tell You What I Think Of You?' zingt, 'employee' verkeerd uitspreekt om te rijmen met 'pay' en 'libertine' om te rijmen met 'concubine'... en dan zichzelf te corrigeren.
  • Gepimpte Jurk : O mijn God. Anna's kostuums wogen meer dan veertig pond per stuk. Deborah Kerr verloor daardoor twaalf pond tijdens het filmen.
    • Gekruist met prachtige periodejurk - die enorme rokken uit de jaren 1850 komen rechtstreeks uit de geschiedenisboeken.
    • De over-de-elleboog ('opera') handschoenen die Anna draagt ​​tijdens de banketscène zijn echter totaal verkeerd voor de periode in kwestie (de jaren 1860). Vrouwen in die tijd droegen handschoenen tot op de pols, zowel overdag als 's avonds; lange handschoenen, die de laatste mode waren in de regentschap/romantische periode (tot de jaren 1820), kwamen pas in de jaren 1870 weer in de mode.
  • Spaar hem alstublieft, mijn Luik! : Anna smeekt de koning om Tuptim niet te doden.
  • Privéleraar: Anna wordt ingehuurd als privéleraar voor de kinderen van de koning van Siam.
  • Regel van drie: de koning is geneigd om op deze manier te praten. Het is normaal in het Thais; het herhalen van een woord of zin benadrukt het.
    • 'Wie wie wie ?'
    • 'Nou nou nou?'
    • 'Eeteet!'
    • 'Zet het op de vinger. Putiton Putiton!'
    • 'Omlaag omlaag omlaag!'
    • 'Boog boog boog!'
    • En natuurlijk, et cetera, et cetera, enzovoort !'NotitieWaarschijnlijk de enige waarheid op televisie over deze hele zaak!
  • Scenery Porn: De sets in de film uit 1956 zijn perfect, vooral het paleis. De slogan verwijst hiernaar, en de status van de film als de tweede en laatste volledige functie om CinemaScope 55-film te gebruiken ( Carrousel was de eerste die het een paar maanden eerder gebruikte), door te verkondigen: 'Meer dan je ogen ooit hebben gezien! Meer dan je hart ooit heeft gekend!'
  • Toon binnen een show: Het kleine huis van oom Thomas .
  • Lied van gebed: Het lied ' ', waarin de koning de zwart-witte wereld van zijn jeugd contrasteert met de grijstinten die hij als man kent, eindigt met de koning die tot Boeddha bidt om hem de weg te wijzen.
  • Stairway to Heaven: Little Eva sterft, krijgt vleugels en beklimt een trap op het podium, omhoog door de wolken, naar Boeddha.
  • Onopgeloste seksuele spanning
  • Urban Legend: Yul Brynner danst met Deborah Kerr nadat een long operatief is verwijderd. Mogelijk verband houdend met het feit dat Brynner twee jaar nadat hij in het begin van de jaren tachtig de diagnose van inoperabele longkanker kreeg, bleef optreden in een heropleving van het toneelstuk, en stierf slechts een paar maanden nadat het was gesloten. In 1956 was hij echter kerngezond.
    • Brynner speelde non-stop de rol van de koning van 1952 tot aan zijn dood in 1985, en nam alleen pauzes om films te maken (zoals de aanpassing uit 1956 en de sitcom uit 1972 Anna en de koning ). In werkelijkheid, met uitzondering van de sitcom, liet Brynner na het maken van de film de rol 20 jaar achter zich totdat hij in 1976 werd teruggebracht voor een revival, waarna hij stopte met het maken van films en zich concentreerde op het spelen van de koning op het podium voor de rest van zijn leven.
  • Verbale tic:
    • Nadat Anna de uitdrukking 'et cetera' aan de koning heeft uitgelegd, krijgt hij de neiging om het op te nemen in verschillende van zijn eisen, liedjes, gesprekken, enzovoort. Koning Mongkut gebruikte dit echt in zijn Engelse geschriften, hoewel er geen bewijs is dat Anna het hem leerde of dat hij het gebruikte bij het spreken van Engels.
    • Er is ook de Kings Rule of Three-tendens: 'Wat-wat-WAT!'
  • Heel losjes gebaseerd op een waargebeurd verhaal: De musical was gebaseerd op de non-fictieroman Anna en de koning van Siam die in 1946 werd verfilmd. Deze waren op hun beurt weer gebaseerd op twee boeken van de echte Anna Leonowens, en , hoewel deze zijn bekritiseerd vanwege een gebrek aan objectiviteit.
    • Om nog maar te zwijgen van regelrechte leugens. Het verhaal van Tuptim, dat volgens Anna 'gebaseerd was op roddels over het paleis', is nooit gebeurd. In feite had Mongkut zelf een wet ingevoerd die stelt dat concubines die geen kinderen hadden, ontslag konden aanvragen en konden trouwen met wie ze wilden. Zelfs in de tijd van Mongkuts vader waren petities toegestaan. Noch onthoofding (zoals in de film uit 1999) noch branden op de brandstapel (wat volgens Anna is gebeurd) waren ooit gedaan in SiamNotitieIn de musical en de bewerkingen ervan wordt sterk gesuggereerd dat Tuptim zelfmoord pleegt, maar daar gaat het niet om. Anna zelf was niet alles wat ze leek te zijn. Ze deed veel moeite om voor de wereld te verbergen dat ze half Indisch was, veranderde haar naam herhaaldelijk en verwierp familieleden die haar konden verslaan. Ook zijn alle film- en theaterversies van haar verhaal gebaseerd op dat van Margaret Landon Anna en de koning van Siam , een romanbewerking van Anna's boeken, en zelfs niet van Anna's eigen werk.
  • Oorlogsolifanten: de koning is van plan oorlogsolifanten te sturen om te helpenAbraham Lincoln. Waarheid in televisie voor een keer, hoewel dit niet voor The American Civil War was, die nog niet was. Hij bood alleen iets aan waarvan hij dacht dat het nuttig zou zijn voor de mensen in Amerika. , met de hand geschreven in het Thais en bijgesloten met geschenken, waren gericht aan president Buchanan 'of aan wie het volk opnieuw heeft gekozen in de plaats van president Buchanan'. .NotitieAls je de woorden hoort in Daniel Day-Lewis' Lincoln stem of die van Sam Waterston uit De burgeroorlog , je bent niet alleen.
  • White Man's Burden: gedeconstrueerd. Historisch gezien kwam Siam tijdens het bewind van koning Mongkut in de jaren 1850 voor het eerst in het vizier van het Europese imperialisme. Koning Mongkut realiseerde zich snel wat er gebeurde met landen die de Europeanen verwierpen of er niet in slaagden om tot overeenstemming te komen. Om deze reden promootte koning Mongkut zelf actief de Europese cultuur en wetenschap in zijn koninkrijk, en het in dienst hebben van Anna Leonowens was inderdaad slechts een onderdeel van zijn 'verwestersing'-campagne. De film brengt dit min of meer nauwkeurig in beeld, en uiteindelijk bleek zijn strategie succesvol. Siam kwam onder druk te staan ​​van Europeanen, maar verloor nooit volledig zijn onafhankelijkheid - een van de weinige landen die dat deed. De film portretteert dit echter ook kritisch in het personage van de premier van de koning, de Kralahome, die Anna waarschuwt dat het proberen om de koning te veranderen alleen maar slecht zal aflopen. In de confrontatie tussen Anna en de koning op het hoogtepunt van de film verklaart de koning dat Thailand uiteindelijk bestuurd moet worden zijn manier. Geen van beide partijen wordt afgeschilderd als volledig correct, en het idee om iets of iemand anders te leren begrijpen is het hoofdthema van het hele verhaal.
  • Uw normaal is ons taboe: is het OOIT. Om maar een paar voorbeelden te noemen, we hebben de belofte van de koning om Anna een huis te geven dat grenst aan het paleis, wat hij gemakshalve vergeet; normaal voor een Siamese monarch, maar blijkbaar niet voor een Britse. Anna ziet polygamie ook als dit (misschien ten onrechte, gezien de geschiedenis van polygame monarchen in haar eigen land). Dan is er nog de hele boog van Tuptim - absoluut een Europees taboe. Aan de andere kant van de medaille zou de manier waarop Siamese vrouwen zich kleden als een Europees taboe worden beschouwd, evenals het feit dat ze normaal gesproken geen ondergoed dragen.

Interessante Artikelen

Editor'S Choice

Videogame / Battlestations: Pacific
Videogame / Battlestations: Pacific
Battlestations: Pacific is een actie- en realtime-tactiekgame van Eidos Interactive, uitgebracht op 12 mei 2009 voor pc en Xbox 360. Het is het vervolg op …
Manga / Hajime no Ippo
Manga / Hajime no Ippo
Een beschrijving van stijlfiguren die voorkomen in Hajime no Ippo. Ippo Makunouchi is een verlegen middelbare schooljongen. Nadat hij zijn vader op jonge leeftijd heeft verloren, besteedt hij al zijn vrije tijd...
Maker / James Spader
Maker / James Spader
Een pagina voor het beschrijven van Creator: James Spader. James Todd Spader (geboren op 7 februari 1960 in Boston, Massachusetts) is een veelgeprezen Amerikaanse acteur. Beroemd om…
Webcomic / Leven met Hipstergirl en Gamergirl
Webcomic / Leven met Hipstergirl en Gamergirl
Living with Hipstergirl and Gamergirl is een strip, geschreven in het Spaans en Engels, die zijn eigen duizendjarige draai geeft aan de oude Three's Company-formule.
Personages / Magnificent Century Servants and Concubines
Personages / Magnificent Century Servants and Concubines
Een pagina voor het beschrijven van karakters: Magnificent Century Servants And Concubines. Sümbül Ağa (gespeeld door Selim Bayraktar) (ingesproken door: Sebasti & …
Vleermuis signaal
Vleermuis signaal
De Bat Signal-trope zoals gebruikt in de populaire cultuur. Een methode om een ​​superheld op te roepen door hun insignes in de lucht te laten schijnen. Meestal gaat het om het gebruik van een …
Schepper / John Kricfalusi
Schepper / John Kricfalusi
Michael John Kricfalusi (spreek uit als kris-fa-LOO-see, geboren op 9 september 1955), ook bekend als John K., is een Canadese animator die vooral bekend staat als de maker van …